👤

: Does the Pantayong Pananaw will also distort the facts about history ‘because it only focuses about our point of view?

Sagot :

Answer:

The Filipino language has two forms for the English word “we/us”: “tayo” and “kami.” In Bahasa Indonesia, the same distinction holds for the pair “kita” and “kami” (Johns 1997). “Tayo,” which is described as the inclusive form of “we,” refers to a collectivity composed of both the speakers and the listeners in a communication context. “Kami,” which is described as the exclusive form of “we,” refers to a collectivity composed only of those who are speaking and does not include the receivers of the message. The word “Pantayo” was formed by the combination of the root word “tayo” and the prefix “pan-.” (Probably the first incidence of this term was as “pangtayo,” used as the translation of pronombre/pronoun in the grammar book Balarilang Tagalog, published in 1910). The whole word “pantayo” could roughly be interpreted to mean “from-us-for-us.